-->

Sunday, 17 May 2015

The tinder-box


 INDEX <<< 


打火匣









 打火匣
  

公路上有一个兵正在开步走......一,二!一,二!他背着一个行军袋,一把长剑挂在腰间,因为他已经参加过好几次战争,现在要回家去.他在路上碰见了一个老巫婆;她是一个非常可憎的人物,她的下嘴唇垂到了她的奶上.她说:"晚安,兵士!你的剑真好,你的行军袋真大,你是一个不折不扣真正的兵士啊!现在你喜欢要有多少钱就能够有多少钱了."
  "谢谢你了,老巫婆!"兵士答.
  "你看见那棵大树了吗?"指着他们旁边的一棵树,巫婆问."那里面是空的.如果你爬到它的顶上去,就可以看到一个洞口.你从那儿往下一溜,就可以深深地钻进树身里去.我要你腰上系一根绳,这样,你叫我的时候,我便可以把你拉上来."
  "那我到树底下去干什么呢?"兵士问.
  "取钱呀,"巫婆回答说."你将会知道,你一钻进树底下去,便会看到宽大的一条走廊.那儿很亮,因为那里点着100多盏明灯.你将看到三个门,都可以打开,因为钥匙就在门锁里.你走进第一个房间去,可以看到当中有一口大箱子,箱子上面坐着一只狗,它的眼睛非常的大,像一对茶杯.可是你不要管它!我可以把我蓝格子布的围裙给你.你把它铺在地上,然后赶紧走过去,把那只狗抱起来,放在我的围裙上.然后你就把箱子打开,你想要多少钱就取出多少钱.这些钱都是铜铸的.但是假如你想取得银铸的钱,就得走进第二个房间里去.不过那儿也坐着一只狗,它有水车轮那么大的眼睛.可是你不要去理它.你把它放在我的围裙上,然后把钱取出来.但是,如果你想得到金子铸的钱,你也会达到目的.你拿得动多少就可以拿多少......如果你到第三个房间里去的话.不过坐在这儿钱箱上的那只狗的一双眼睛,可有'圆塔,那么大啦.你要知道,它称得上是一只狗啦!可是你一点也不必害怕.你只须把它放在我的围裙上,它就不会伤害你了.你从那个箱子里能够取出多少金子来,就取出多少金子来吧."
  "这倒相当不坏,"兵士说."不过我用什么东西来酬谢你呢.老巫婆?我想你不会什么也不要的吧."
  "不要,"巫婆说,"我不要一个铜板.我只要你帮我把那个旧打火匣取出来.那是我祖母上次忘在那里面的."
  "好吧!请在我腰上系上绳子吧."兵士说.
  "好吧,"巫婆说."拿我的蓝格子围裙去吧."
  兵士爬上树,一下子就溜进那个洞口里去了.正象老巫婆说的一样,他现在来到了一条点了几百盏灯的大走廊里.
  他打开了第一道门.哎呀!有一条狗果然坐在那儿.眼睛有茶杯那么大,直瞪着他.
  "你这个好家伙!"兵士说.于是他就把它抱到巫婆的围裙上.接着他就取出了许多铜板,他的衣袋能装多少就装多少.他把箱子锁好,把狗又放到箱子上面,然后他就走进第二个房间里去.哎哟!这儿坐着一只狗,眼睛大得简直像一对水车轮.
  "你不应该这样死死盯着我,"兵士说."这样你就会弄坏你的眼睛啦."他把狗儿抱到女巫的围裙上.当他看到箱子里有那么多的银币的时候,他便把所有的铜板都扔掉,把自己的衣袋和行军袋全部装满了银币.接着他就走进第三个房间......乖乖,这可真有点吓人!这儿的一只狗,两只眼睛真正有"圆塔"那么大!它们在脑袋上转动着,简直就像两个轮子!
  "晚安!"兵士说.他把手举到帽子边上行了个礼,因为他以前从来没有看见过象这样的一只狗儿.然而,他对它瞧了一会儿以后,心里就想,"现在该差不多了."他把它抱下来放到地上.然后他就打开箱子.老天爷呀!那里面的金子真够多!他可以用这金子把整个的哥本哈根都买下来,他可以都买下卖糕饼女人所有的糖猪,他可以把全世界的锡兵啦.马鞭啦.摇动的木马啦,全部都买下来.是的,钱可真是不少啊......兵士把他衣袋和行军袋里满装着的银币全都倒了出来,把金子装进去.是的,他的衣袋,他的行军袋,他的帽子,他的皮靴全都装满了,他差点儿连走也走不动了.现在他的确有钱了.他把狗儿又放回到箱子上去,锁好了门,在树里向上面喊一声:"把我拉上去呀,老巫婆!"
  "你取到了打火匣没有?"巫婆问.
  "一点也不错!"兵士说."我把它忘得一干二净."只好他又走下去,把打火匣取来.巫婆把他拉了出来.所以他如今又站在大路上了.他的衣袋.皮靴.行军袋.帽子,都被钱盛满了.
  "你要这旧打火匣有什么用呢?"兵士问.
  "这和你没有什么关系,"巫婆反驳他说,"你已经得到钱......你只消把打火匣交给我好了."
  "废话!"兵士说."你要它有什么用,请你立刻告诉我.不然我就抽出剑来,砍掉你的头."
  "我可不能够告诉你!"巫婆说.
  兵士一下就砍掉了她的头.她倒了下来!他把他所有的钱都包在她的围裙里,像一捆东西似的背在背上;然后把那个打火匣放在衣袋里,径直向城里走去.
  这是一个很漂亮的城市!他住进一个最好的旅馆里去,要了最舒服的房间,叫了他最喜欢的酒菜,因为他如今发了财,特别有钱.替他擦皮靴的那个茶房觉得,像他这样一位有钱的绅士,他的这双皮鞋真是旧得太可笑了.但是新的他还来不及买.第二天他就买到了合适的靴子和漂亮的衣服.现在我们的这位兵士成了一个焕然一新的绅士了.大家告诉他城里所有的一切事情,告诉他关于国王的事情,告诉他这位国王的女儿是一位很美丽的公主.

"在什么地方可以见到她呢?"兵士问.
  "谁也不能见到她,"大家异口同声道."她住在一幢宽大的铜宫里,周围有好几道墙和好几座塔.只有国王本人才能在那儿自由地进出,因为从前曾经有过一个预言,说她将和一个普通的士兵结婚,这可叫国王忍受不了."
  "我倒很想看看她呢,"兵士想.不过他得不到许可.
  他现在生活得很是愉快,常常到戏院去看戏,逛逛国王的花园,送许多钱给穷苦的人们.这是一种良好的行为,因为他自己早就体会到,没有钱是多么可怕的事!现在他有钱了,穿着华美的衣服,交了许多朋友.这些朋友都说他是一个稀有的人物,一位豪侠之士.这类话使这个兵士听起来觉得非常舒服.不过他每天只是把钱花出去,却赚不进一个来.所以最终他只剩下两个铜板了.因此他就不得不又从那些漂亮房间里搬出来,住到顶层的一间阁楼里去.他也只得自己擦自己的皮鞋,自己用缝针补自己的皮鞋了.他的朋友谁也不再来看他了,因为要爬很高的梯子才能走上去.
  有一天晚上天很黑.他连一根蜡烛都买不起.这时他忽然想起,自己还有一根蜡烛头装在那个打火匣里......巫婆帮助他到那空树底下取出来的那个旧打火匣.他把那个打火匣和蜡烛头取出来.当他在火石上擦了一下,冒出火星来的时候,房门忽然自动地开了,他在树底下所看到的那条眼睛有茶杯大的狗儿就在他的面前出现了.它说:
  "我的主人,您要吩咐我什么?"
  兵士说:"这是怎么一回事儿?这真是一个奇怪的打火匣.如果我能这样得到我想要的东西才好呢!替我去弄几个钱来吧!"他对狗儿说.于是"嘘"的一声,狗儿就不见了.不一会儿,又是"嘘"的一声,狗儿嘴里叨着一大口袋的钱回来了.
  现在士兵才知道这是一个多么奇妙的打火匣.只要他把它擦一下,那只狗儿就来了,坐在盛有铜钱的箱子上.如果他擦它两下,那只有银子的狗儿就来了.假如他擦三下,那只有金子的狗儿就出现了.现在这个兵士又搬到那几间华美的房间里去住了,又穿起漂亮的衣服来了.他所有的朋友马上又认得他了,而且还十分关心他起来.
  有一次他心里想:"人们不能去看那位公主,也可算是一桩怪事.人们都说她很美;不过,要是她老是独住在那有许多塔楼的铜宫里,那有什么意思呢?难道我就看不到她一眼吗?......我的打火匣在哪里?"他擦出火星,马上"嘘"的一声,那条眼睛像茶杯一样的狗儿便跳出来了.
  "已经是半夜了,一点也不错,"兵士说."不过我倒非常想看一下那位公主哩,哪怕一会儿也好."
  狗儿立即就跑到门外去了.在这士兵的意料之外,它一会儿就领着公主回来了.她躺在狗的背上,已经睡着了.她是一个真正的公主,谁都可以看出,因为她非常好看.这个兵士忍不住想吻她一下,因为他是一个不折不扣的公主呀.
  公主又被狗儿带回去了.可是天亮以后,当国王和王后正在饮茶的时候,公主说她在晚上做了一个很奇怪的梦,梦见了一只狗和一个兵,她自己骑在狗身上,那个兵吻了她一下.
  王后说:"这倒是一个挺好玩的故事呢!"
  因此第二天夜里有一个老宫女就守候在公主的床边,看看这究竟是梦呢,还是什么别的东西呢.
  那个兵士非常想再见到这位可爱的公主一次.因此狗儿晚上又来了,背起她,很快地跑走了.那个老宫女立刻穿上套鞋,以同样的速度在后面追赶他们.当她看到他们跑进一幢大房子里去的时候,她想:"我现在可知道这块地方了."于是她就在这门上用白粉笔画了一个大十字,随即她就回去睡觉了.公主被狗儿送回来了.不过当狗儿看见兵士住的那幢房子的门上画着一个十字的时候,它也取了一支粉笔来,把城里所有的门上都画了一个十字.这件事做得很聪明,因为所有的门上都画了十字,那个老宫女就找不到对的地方了.
  清晨,国王.王后.那个老宫女以及所有的官员很早就都来了,要去看一看公主所去过的地方.
  当国王看到了第一个画有十字的门的时候,他说:"就在这儿!"
  可是王后发现另一个门上也有个十字,所以她说:"亲爱的丈夫,不是在这儿吗?"
  这时大家都齐声说:"那儿有一个!那儿有一个!"因为他们无论往什么地方看,都发现门上画有十字.所以他们认为,即使再找下去,也不会得到什么结果.
  不过王后是一个相当聪明的女人.她不但只会坐四轮马车,而且还能做一些别的事情.她取出一把金剪刀,把一块绸子剪成了几片,缝了一个很精致的小袋,在袋里装满了很细的荞麦粉.她把这个小袋系在公主的背上.这样布置好了以后,她就在袋子上剪了一个小口,这样公主走过的路上,都会撒上细粉.
  到晚间狗儿又来了.它把公主背到背上,带着她跑到兵士那儿去.这个兵士现在非常爱她;他还很想成为一位王子,娶了她呢.

        狗儿完全没有注意到,面粉已经从王宫那儿一直撒到了兵士那间屋子的窗上......它就是在这儿背着公主沿着墙爬进去的.清晨,国王和王后已经看得非常清楚,知道他们的女儿曾经到什么地方去过.他们把那个兵士抓来,关进牢里去了.
  他现在坐在牢里了.嗨,那里面可真够黑暗和闷人啦!人们对他说:"明天你将要上绞架了."这句话听起来可真不是好玩的,而且他把打火匣也忘在旅馆里.第二天早晨,他从小窗的铁栏杆里望见许多人涌出城来看他上绞架.他听到了鼓声,看到兵士们开步走.所有的人都在朝外面跑.有一个鞋匠的学徒在这些人中间.他还穿着皮围裙和一双拖鞋.他跑得那么快,连他的一双拖鞋也飞走了,撞到了一堵墙上.那个兵士就坐在那儿,在铁栏杆的后面朝外望.
  "喂,你这个鞋匠的小鬼!你不要这么着急呀!"兵士对他说."在我没有到场以前,没有什么好看的呀.不过,如果你跑到我住的那个地方去,把我的打火匣取来,我可以给你四块钱.但是你得使劲地跑一会儿才行."这个鞋匠的学徒很想得到那四块钱,所以提起脚就跑,取来那个打火匣,交给这个兵士,同时......唔,我们马上就可以知道事情起了什么样的变化.
  在城外面,已经竖起来了一架高大的绞架.它的四周站着许多兵士和成千成万的老百姓.国王和王后,正对着审判官和全部陪审的人员,坐在一个华丽的王座上面.
  那个兵士已经站到梯子上来了.不过,当人们把绞索正要套到他的脖子上的时候,他说,一个罪人在接受他的审判以前,可以有一个无罪的要求,人们应让他得到满足:他很想抽一口烟,而且这可以说是他在这世界上最后抽的一口烟了.
  对于这个要求,国王不愿意说一个"不"字.所以兵士就取出了他的打火匣,擦了几下火.一......二......三!突然三只狗儿都跳出来了......一只眼睛有茶杯那么大,一只有水车轮那么大的眼睛......还有一只的眼睛简直就有"圆塔"那么大.
  "不要让我被绞死吧,请帮助我!"兵士说.
  这时这几只狗儿就向法官和全体审判的人员扑去,拖着这个人的腿子,咬着那个人的鼻子,把他们抛向空中有好几丈高,在他们落下来时都跌成了肉酱.
  国王说,"不许这样对付我!"不过最大的那只狗儿还是拖住他和他的王后,把他们跟其余的人一起乱扔,所有的士兵都害怕起来,老百姓也都叫起来:"小兵,你来做咱们的国王吧!你来跟那位美丽的公主结婚吧!"
  就这样,大家就把这个兵士拥进国王的四轮马车里去了.那三只狗儿就在他面前跳来跳去,同时高呼着:"万岁!"小孩子用手指吹起口哨来;士兵们敬起礼来.那位公主走出她的铜宫,做了王后,感到非常满意.举行了足足有八天的结婚典礼.那三只狗儿也上桌子坐了,把他们的眼睛睁得比什么时候都大. 


投稿者:〔丹麦〕安徒生





The Tinder-Box

By Hans Christian Andersen (1835)


A soldier came marching along the high road: “Left, right—left, right.” He had his knapsack on his back, and a sword at his side; he had been to the wars, and was now returning home.

As he walked on, he met a very frightful-looking old witch in the road. Her under-lip hung quite down on her breast, and she stopped and said, “Good evening, soldier; you have a very fine sword, and a large knapsack, and you are a real soldier; so you shall have as much money as ever you like.”

“Thank you, old witch,” said the soldier.

“Do you see that large tree,” said the witch, pointing to a tree which stood beside them. “Well, it is quite hollow inside, and you must climb to the top, when you will see a hole, through which you can let yourself down into the tree to a great depth. I will tie a rope round your body, so that I can pull you up again when you call out to me.”

“But what am I to do, down there in the tree?” asked the soldier.

“Get money,” she replied; “for you must know that when you reach the ground under the tree, you will find yourself in a large hall, lighted up by three hundred lamps; you will then see three doors, which can be easily opened, for the keys are in all the locks. On entering the first of the chambers, to which these doors lead, you will see a large chest, standing in the middle of the floor, and upon it a dog seated, with a pair of eyes as large as teacups. But you need not be at all afraid of him; I will give you my blue checked apron, which you must spread upon the floor, and then boldly seize hold of the dog, and place him upon it. You can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence; but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber. Here you will find another dog, with eyes as big as mill-wheels; but do not let that trouble you. Place him upon my apron, and then take what money you please. If, however, you like gold best, enter the third chamber, where there is another chest full of it. The dog who sits on this chest is very dreadful; his eyes are as big as a tower, but do not mind him. If he also is placed upon my apron, he cannot hurt you, and you may take from the chest what gold you will.”

“This is not a bad story,” said the soldier; “but what am I to give you, you old witch? For, of course, you do not mean to tell me all this for nothing.”

“No,” said the witch; “but I do not ask for a single penny. Only promise to bring me an old tinder-box, which my grandmother left behind the last time she went down there.”

“Very well; I promise. Now tie the rope round my body.”

“Here it is,” replied the witch; “and here is my blue checked apron.”  

As soon as the rope was tied, the soldier climbed up the tree, and let himself down through the hollow to the ground beneath; and here he found, as the witch had told him, a large hall, in which many hundred lamps were all burning. Then he opened the first door. “Ah!” there sat the dog, with the eyes as large as teacups, staring at him.

“You're a pretty fellow,” said the soldier, seizing him, and placing him on the witch's apron, while he filled his pockets from the chest with as many pieces as they would hold. Then he closed the lid, seated the dog upon it again, and walked into another chamber, And, sure enough, there sat the dog with eyes as big as mill-wheels.

“You had better not look at me in that way,” said the soldier; “you will make your eyes water;” and then he seated him also upon the apron, and opened the chest. But when he saw what a quantity of silver money it contained, he very quickly threw away all the coppers he had taken, and filled his pockets and his knapsack with nothing but silver.

Then he went into the third room, and there the dog was really hideous; his eyes were, truly, as big as towers, and they turned round and round in his head like wheels.

“Good morning,” said the soldier, touching his cap, for he had never seen such a dog in his life. But after looking at him more closely, he thought he had been civil enough, so he placed him on the floor, and opened the chest. Good gracious, what a quantity of gold there was! Enough to buy all the sugar-sticks of the sweet-stuff women; all the tin soldiers, whips, and rocking-horses in the world, or even the whole town itself There was, indeed, an immense quantity. So the soldier now threw away all the silver money he had taken, and filled his pockets and his knapsack with gold instead; and not only his pockets and his knapsack, but even his cap and boots, so that he could scarcely walk.

He was really rich now; so he replaced the dog on the chest, closed the door, and called up through the tree, “Now pull me out, you old witch.”

“Have you got the tinder-box?” asked the witch.

“No; I declare I quite forgot it.” So he went back and fetched the tinderbox, and then the witch drew him up out of the tree, and he stood again in the high road, with his pockets, his knapsack, his cap, and his boots full of gold.

“What are you going to do with the tinder-box?” asked the soldier.

“That is nothing to you,” replied the witch; “you have the money, now give me the tinder-box.”

“I tell you what,” said the soldier, “if you don't tell me what you are going to do with it, I will draw my sword and cut off your head.”

“No,” said the witch.

The soldier immediately cut off her head, and there she lay on the ground. Then he tied up all his money in her apron. and slung it on his back like a bundle, put the tinderbox in his pocket, and walked off to the nearest town. It was a very nice town, and he put up at the best inn, and ordered a dinner of all his favorite dishes, for now he was rich and had plenty of money.

The servant, who cleaned his boots, thought they certainly were a shabby pair to be worn by such a rich gentleman, for he had not yet bought any new ones. The next day, however, he procured some good clothes and proper boots, so that our soldier soon became known as a fine gentleman, and the people visited him, and told him all the wonders that were to be seen in the town, and of the king's beautiful daughter, the princess.

“Where can I see her?” asked the soldier.

“She is not to be seen at all,” they said; “she lives in a large copper castle, surrounded by walls and towers. No one but the king himself can pass in or out, for there has been a prophecy that she will marry a common soldier, and the king cannot bear to think of such a marriage.”

“I should like very much to see her,” thought the soldier; but he could not obtain permission to do so. However, he passed a very pleasant time; went to the theatre, drove in the king's garden, and gave a great deal of money to the poor, which was very good of him; he remembered what it had been in olden times to be without a shilling. Now he was rich, had fine clothes, and many friends, who all declared he was a fine fellow and a real gentleman, and all this gratified him exceedingly. But his money would not last forever; and as he spent and gave away a great deal daily, and received none, he found himself at last with only two shillings left. So he was obliged to leave his elegant rooms, and live in a little garret under the roof, where he had to clean his own boots, and even mend them with a large needle. None of his friends came to see him, there were too many stairs to mount up.

One dark evening, he had not even a penny to buy a candle; then all at once he remembered that there was a piece of candle stuck in the tinder-box, which he had brought from the old tree, into which the witch had helped him.

He found the tinder-box, but no sooner had he struck a few sparks from the flint and steel, than the door flew open and the dog with eyes as big as teacups, whom he had seen while down in the tree, stood before him, and said, “What orders, master?”

“Hallo,” said the soldier; “well this is a pleasant tinderbox, if it brings me all I wish for.”

“Bring me some money,” said he to the dog.

He was gone in a moment, and presently returned, carrying a large bag of coppers in his mouth. The soldier very soon discovered after this the value of the tinder-box. If he struck the flint once, the dog who sat on the chest of copper money made his ; if twice, the dog came from the chest of silver; and if three times, the dog with eyes like towers, who watched over the gold. The soldier had now plenty of money; he returned to his elegant rooms, and reappeared in his fine clothes, so that his friends knew him again directly, and made as much of him as before.

After a while he began to think it was very strange that no one could get a look at the princess. “Every one says she is very beautiful,” thought he to himself; “but what is the use of that if she is to be shut up in a copper castle surrounded by so many towers. Can I by any means get to see her. Stop! where is my tinder-box?” Then he struck a light, and in a moment the dog, with eyes as big as teacups, stood before him.

“It is midnight,” said the soldier, “yet I should very much like to see the princess, if only for a moment.”

The dog disappeared instantly, and before the soldier could even look round, he returned with the princess. She was lying on the dog's back asleep, and looked so lovely, that every one who saw her would know she was a real princess. The soldier could not help kissing her, true soldier as he was. Then the dog ran back with the princess; but in the morning, while at breakfast with the king and queen, she told them what a singular dream she had had during the night, of a dog and a soldier, that she had ridden on the dog's back, and been kissed by the soldier.

“That is a very pretty story, indeed,” said the queen. So the next night one of the old ladies of the court was set to watch by the princess's bed, to discover whether it really was a dream, or what else it might be.

The soldier longed very much to see the princess once more, so he sent for the dog again in the night to fetch her, and to run with her as fast as ever he could. But the old lady put on water boots, and ran after him as quickly as he did, and found that he carried the princess into a large house. She thought it would help her to remember the place if she made a large cross on the door with a piece of chalk. Then she went home to bed, and the dog presently returned with the princess. But when he saw that a cross had been made on the door of the house, where the soldier lived, he took another piece of chalk and made crosses on all the doors in the town, so that the lady-in-waiting might not be able to find out the right door.

Early the next morning the king and queen accompanied the lady and all the officers of the household, to see where the princess had been.

“Here it is,” said the king, when they came to the first door with a cross on it.

“No, my dear husband, it must be that one,” said the queen, pointing to a second door having a cross also.

“And here is one, and there is another!” they all exclaimed; for there were crosses on all the doors in every direction.

So they felt it would be useless to search any farther. But the queen was a very clever woman; she could do a great deal more than merely ride in a carriage. She took her large gold scissors, cut a piece of silk into squares, and made a neat little bag. This bag she filled with buckwheat flour, and tied it round the princess's neck; and then she cut a small hole in the bag, so that the flour might be scattered on the ground as the princess went along. During the night, the dog came again and carried the princess on his back, and ran with her to the soldier, who loved her very much, and wished that he had been a prince, so that he might have her for a wife. The dog did not observe how the flour ran out of the bag all the way from the castle wall to the soldier's house, and even up to the window, where he had climbed with the princess. Therefore in the morning the king and queen found out where their daughter had been, and the soldier was taken up and put in prison. Oh, how dark and disagreeable it was as he sat there, and the people said to him, “To-morrow you will be hanged.” It was not very pleasant news, and besides, he had left the tinder-box at the inn. In the morning he could see through the iron grating of the little window how the people were hastening out of the town to see him hanged; he heard the drums beating, and saw the soldiers marching. Every one ran out to look at them. and a shoemaker's boy, with a leather apron and slippers on, galloped by so fast, that one of his slippers flew off and struck against the wall where the soldier sat looking through the iron grating. “Hallo, you shoemaker's boy, you need not be in such a hurry,” cried the soldier to him. “There will be nothing to see till I come; but if you will run to the house where I have been living, and bring me my tinder-box, you shall have four shillings, but you must put your best foot foremost.”

The shoemaker's boy liked the idea of getting the four shillings, so he ran very fast and fetched the tinder-box, and gave it to the soldier. And now we shall see what happened. Outside the town a large gibbet had been erected, round which stood the soldiers and several thousands of people. The king and the queen sat on splendid thrones opposite to the judges and the whole council. The soldier already stood on the ladder; but as they were about to place the rope around his neck, he said that an innocent request was often granted to a poor criminal before he suffered death. He wished very much to smoke a pipe, as it would be the last pipe he should ever smoke in the world. The king could not refuse this request, so the soldier took his tinder-box, and struck fire, once, twice, thrice,— and there in a moment stood all the dogs;—the one with eyes as big as teacups, the one with eyes as large as mill-wheels, and the third, whose eyes were like towers. “Help me now, that I may not be hanged,” cried the soldier.

And the dogs fell upon the judges and all the councilors; seized one by the legs, and another by the nose, and tossed them many feet high in the air, so that they fell down and were dashed to pieces.

“I will not be touched,” said the king. But the largest dog seized him, as well as the queen, and threw them after the others. Then the soldiers and all the people were afraid, and cried, “Good soldier, you shall be our king, and you shall marry the beautiful princess.”

So they placed the soldier in the king's carriage, and the three dogs ran on in front and cried “Hurrah!” and the little boys whistled through their fingers, and the soldiers presented arms. The princess came out of the copper castle, and became queen, which was very pleasing to her. The wedding festivities lasted a whole week, and the dogs sat at the table, and stared with all their eyes.





Source :
http://m.enread.com/index.php?catid=55&mid=2&page=1

( page 41 )



♡♡♡



SMARTPHONE GALAXY NOTE
From an article, on Justlearnchinese.com,
starting with Internet Explorer (IE browser), 
how to place the audio player
at the bottom of the screen :
    [ ANDROID NEW VERSION ? <= ]

    1  I.E.
 
   2

   3

   4

   5  it's ok



or 2nd method,
starting with IE again

    1  I.E. 

   2

   3  it's ok



Unfortunately,
I haven't found a method
starting with Google Chrome.



2 comments:

bymyself learning said...

http://chinesereadingpractice.com/
.
"This site doesn’t exist to teach you Chinese from scratch – there are plenty of sites and programs that do that. But this collection might help you keep your skills fresh, practice recognizing sentence structure, or pick up the occasional new vocabulary word."
.

bymyself learning said...

justlearnchinese.com by Grace Feng : audio players there are flash audio players...maybe that is the reason why you can't see them on your smarphone.
.

> smartphone and tablet owners, go to
.

http://helpfulchineseresources.blogspot.com/2015/12/extra-365-justlearnchinese-mp3-for.html
.

Post a Comment

Moderated, peaceful and not commercial exchange between visitors here.